在线客服 联系电话:18003714525
以下是关于“2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(二)”的相关资讯,想要更详细了解更多考研培训机构的相关情况,可以咨询咱们在线客服老师!
想要做一名优秀口译员,一定得先成为优秀的笔译员,有厚实的语言储备。译者起码得通过我们平时所说的笔译考试和口译考试。
除此之外一名优秀的口译员一定得有非常规律的听力练习习惯,而且练习资料的范围必须非常广泛,包括但不限于经济方面、政治方面、教育方面、科技方面等。但是这里的语言实力不仅指译语的语言功底,还指口译员的母语语言实力。翻译不仅仅是需要语言之间的转换,更是不同语言之间思维差异的碰撞,想要做一名优秀的译者,母语和外语都要对自己高要求。只有双语过关,才有能力译出出彩的结果。
二、厚重的人文素养
人文素养,多指对某地区文化习俗的了解,文化对于人们的语言呈现有非常大的影响。想要顺畅翻译,必须对异国文化也要非常了解,才能体会到语言里的“苦辣酸甜”,不然对方放了“嘲讽技能”,我方却体会不到,那就很尴尬了。比如“红色”在我们国家是寓意“热血,坚韧,忠诚”,而在西方国家,红色的寓意却不是这样,多偏贬义。
三、高级的情绪管理能力
口译员在工作的过程中不仅有环境的不确定性,还有服务对象的不确定性。口译员的工作会涉及到全国各地的出差,而对于不同的生活环境有的人可能无法快速适应,饮食也可能无法快速适应,这就对口译员的适应能力提出较高的要求,也就是我们所说的抗压能力。相比于“拜登式”的服务对象,“特朗普式”的服务对象就让人头疼得多。遇到紧急情况,第一步需要做到的就是合理控制自己的情绪,所谓泰山崩于前而面不改色,用于口译员的情绪控制能力再合适不过了。